Hogyan kommunikáljunk a külföldiek
Utazási Webes Szolgáltatások / / December 19, 2019
A feleségem és én éltem két hónapig Thaiföldön, és csak egy dolog feldühödött nekem hihetetlenül - hogy ezek az emberek beszélnek angolul. Előfordul, hogy mond valamit, és nem érti a szót :) Általában. Sőt, mi volt a probléma átadása a szükséges információkat rám. Én nagyon rossz mondom angolul, és soha nem a megértés nem volt probléma sok országban. Azonnal igénybe a kreativitás és gazdagsága a testbeszéd. Ha kellett pumpálni a kerék egy moped, én kidülledt szemmel mutatja a kereket, és beszélt a „PN PN PN!” És ha akartam kókusz leves, megismételtem „Kókusz. Kókusz leves. " Általánosságban elmondható, hogy nehéz volt, főleg a részleteket.
Az oldat az arcát Google Fordító alkalmazást a mobiltelefonján, és itt van, hogyan.
Például ha szükség van egy „csípős leves kókusztejjel és a rák”, én csak gépelt ezt a kifejezést programot, és azt mutatják, a készítmény a karakterek pincér - betör egy mosolyt és gyorsan maga Ő rögzítésre.
Mert a kényelem, akkor viszont a telefon oldalán, majd a mondat nagy lesz.
Sajnos a Google Translate nem beszél Thai, és meg kell olvasni a képernyőn. Ha volt Kínában, a program nem csak írni a képernyőre a beszélgetőpartner, hanem hangosan kimondani.
By the way, amit mondasz, akkor diktálja, és nem feltétlenül nyerni. Ez kizárólag a beszélő orosz, ukrán nyelvű olvasók szüksége gépelés ujjak - Google Translate nem beszél ukránul.
Google Translate | App Store ingyenes | Android Market ingyenes