Mert, hogy a külföldiek szeret és az orosz nyelv
Alakítás / / December 19, 2019
Orosz - az egyik legnehezebb nyelv. Azok, akik azt tanítják, mint idegen nyelv, keresi a nyomokat, mert minden orosz szavakat szereti, amit nem talál egy párja az anyanyelvi, a szavak jelentését, amely könnyű kitalálni. Orientált, nem tudnak, a csodálatos világában a cirill ábécét, ragozás és esetek. Mi már előkerült a leginkább furcsa és érdekes lifehack azok számára, akiknek az orosz nem őshonos.
Csak add "-ovat"
Ha fáradt és megfeledkezett a szókincs, csak hagyja, hogy le „-ovat” végén minden angol ige „hogy imádkozzon az isteneket, és a kultúrák közötti kommunikáció,” írja29 dolog, amit csak megértem, ha tanult orosz BuzzFeed riporter Suzy Armitage, aki tanult orosz nyelvet.
Ha a „start” - egy igazi szó, a lehetőségek végtelenek.
Susie Armitage, újságíró BuzzFeed
„Y”, mint a hatása a hang a gyomorban
Különösen nehéz a külföldiek néhány hangot. A francia, például a semmiből tanulás mondani, hogy „x”. Az ő nyelvén, hogy nincs hang, hanem ismerős szót kap „Klebe”, „korovod” és a „Calva”. Minden nehéz adni „s”. „Képzeld el, hogy éppen most rúgták a gyomorban, akkor a tökéletes orosz,” s „” - tanított egy amerikai professzor Armitage.
Susie Armitage„Y! N! N! N! N! N! N! N! N! Y „- van üvöltve, mint egy csomó részeg oroszlánfókák.
Három jó barát, aki fogja elvinni őrült, „h”, „m” és „w”
„Miért?” És a „miért?” - az ilyen kérdések az emberek, akik az első találkozás az orosz mássalhangzók. Ez könnyű összekeverni a „sh”, „w” és „h”, amikor a hangok új neked, és ennek eredményeként a anyanyelvűek nem értik meg minden. Shukhov Tower van szüksége, kérjen útbaigazítást, ahogy csak tudott, megérkezett az állomásra „Schukinskaya”. Ez a norma.
Susie ArmitageMit jelent? Open "yashik"? A "doboz".
Ragokig betanítási alázat
Aki orosztanárnő, áthalad szintek alázat. Úgy néz ki, mint ez: először tanulni, majd tanítani több, akkor tanítani egy kicsit, akkor elkezd jól érzik magukat, majd a rossz esetben. Az egyetlen módja annak, hogy a béke és továbbra is -, hogy megtanulják az alázat.
Hat szinonimái menni
Kifinomult teszt a külföldi hallgatók számára - írja egy kis történet egy séta a városban. Hogy elmondja neki, akkor kell használni hat különböző igék helyett a natív menni"Go", "megy", "go", "get", "mozog" és "go". Annak jelzésére, a skála a tragédia, arra gondolunk, hogy az orosz nyelv az asztalon egy pohár és villa - hazugság.
Kézzel írt szöveg megegyezik a titkosított átok
Armitage azt mondta, hogy az írott szövegek oroszul egy külföldi, hogy különleges státuszt. Először is, nem számít, mennyire próbáltam írni szépen, megkapja lesz, mint egy harmadik osztályos. Másodszor, olvassa el a kézzel írt szövegek anyanyelvi, akkor sem lesz képes sokáig. Harmadszor, annál valószínűbb lesz sokkal rosszabb írni kézzel a saját nyelvén. Egy ördögi kör.
A barátságos orosz forradalmak tűnik durva
Mert angol anyanyelvű találom furcsának, hogy a szokásos módon kér valamit, például elhelyez a kávézóban (Szeretnék egy csésze kávét, kérem. - „Szeretnék egy csésze kávét, kérem”), úgy tűnik, hogy anyanyelvű orosz nyers, mintha egy személy helyezi lélegezni ..
Ahelyett, hogy „Tudnál át nekem a sót, kérjük a” külföldiek tanulnak beszélni a fontos: „Add ide a sót, kérlek.” Az orosz angolul tanulók szenvednek attól, hogy ők tartják durva hordozók angol.
Ártalmatlan „Add ide a sót, kérjük,” az angol hangok, mint egy ultimátumot: «Add ide a sót, kérlek».
„Write” és a „write” - egy csapda a kezdő
Hatálya az orosz nyelv külföldieknek - melegágya a kínos helyzeteket. Mivel a harmónia a „körülmetélés” és „oktatás”, a bizarr változás hangsúlyt a „write”, attól függően, hogy a jelentését sok kezdő fogni magam, hogy mosolygok a beszélgetést az orosz. Persze, akkor érthető, hogy mit jelent, de a nevetéstől maradni nehéz.
Ha azt szeretnénk, hogy kell érteni, mondjuk angol szavak akcentussal
Nyugati márkák, belépő az orosz piacon, kezdve az új nyelvi életet. A legszembetűnőbb példa - Nike. Tíz éve, már vásárolt a cég „Nike” cipő, miközben mindenki az USA-ban, az Egyesült Királyságban és más országokban az úgynevezett vállalat „Nike”. Érdekes, hogy a moziban az Orosz szinkronizálás fordítók is hajlik arra, hogy a népszerű változata.
Az orosz a bár rendelésre Sprite vagy Long Island, mondja Armitage, említést kell tenni italok kemény orosz akcentussal, vagy nem értik. Vagy csak pont az ujját, gyakran megkönnyíti a munkát. Sok angol nyelvű nehéz megérteni, és hogy az élet rossz, ezek az úgynevezett elsődleges iszákoskodik Oroszország és azt mondta: „WADC.”
Vigyázz mások - hívja magát orosz
„Ha hívja meg a nevét, ahogy szokta, Oroszország akkor nem érti, vagy fog beszélni is rossz” - panaszkodik Susie Armitage. Különösen nehéz, azt mondta, szükség van az emberek olyan nevekkel, mint Seth és Ruth. Ruth? Rude? Mi van?! Hogy van?!
„Yacht Club”, „Xerox” és „bodisheyming”, mint egy nagy helló otthonról
Az orosz nyelv számos jövevényszavak angol és csak hasonló szavak: valóban kezdenek, finishiruem, flört vagy befektetni. Különösen sok a szavak jöttek használatba közelmúltban, „post”, a „google” csinálni „Risech.” Ezért, ha egy diák az orosz nyelv után tömés esetekben, és hangsúlyozza, hogy rábukkan, a szíve lesz egy kicsit nyugodtabb.
„Cit” és a „törvénytelenség”: a szavak és azok egyedi jelentésük
Sok ismerős számunkra a koncepció furcsának tűnik, hogy a külföldiek, de pontos. Szinonimák számukra nem tudják megtalálni a saját nyelvén. Business Insider eredmények9 hihetetlenül hasznos orosz Words nincs angol megfelelője Több ilyen szavakkal: „vágy”, „vulgáris”, „lét”, „káosz”, „Ki tudja?”, „száraz fák”, „cit.”
„Papucs”, mint egy ok arra, hogy beleszeret az orosz nyelvet
Sok érzékelik a megható új szavakat, amikor elkezdenek tanulni oroszul. Valaki úgy tűnik, bájos „kert” helyett kertValaki - a „párna”, hogy a szeme alatt, és a „jó szemmel.” Catherine Sperling a magazin mintegy idegen nyelvek Babbel mondta8 orosz szavak We Should Be használata In English melyről ezek süllyedt a lelkét.
Az első helyen - „papucs”. A háttérben az angol nyelvű változat ház papucs szavaink vannak tárolva valami.
A nagyon erős „top-top-top” hangokat, ha megy, van még a nevüket, és utal az ige „hogy tapossa”. Ezért a „cipők” csúszott be a beszédet, amikor beszélek angolul vagy németül.
Catherine Sperling, tanuló orosz
Miután a „papucs” - „sündisznó”. Az angol, ezek az állatok úgynevezett kemény „hedzhhogs” (sün). Becézésben nekik ott, gyakran adni ezt a szót kisÉs kiderül, csinosabb: „kis sündisznó.” De, mondja Sperling, szelíd „sündisznó” tökéletesen tükrözi a megjelenése az állat.
A sokrétű szó „így”
Ez egy különleges varázsa „így” - határozók, kötőszavak, részecskék és nyitóbeszédet egy személyben. Sperling megjegyzi, hogy a rövid „rossz” tartja sok színben. Kell egy percig gondolkodni - mondjuk „így”. Tudni szeretné megjeleníteni félelmetes -, hogy „annyira”. Azt szeretnénk, hogy figyeljen a probléma? „Így!”
Catherine Spurling„Szóval,” Megtanultam a nagymamám férje. Még mindig nem eléggé folyékonyan oroszul, így a kommunikáció gyakran megy lefelé. Amikor mindketten úgy dönt, hogy feladja, azt mondja, „így”, ami azt: „Nem baj, legalább mindketten egyetértenek abban, hogy a több haszontalan, hogy megpróbálja elmagyarázni.” Amikor megértjük egymást, azt is mondja: „úgy”, azaz „Igen, jól.” Szó minden alkalommal, így szeretem.
Nem, valószínűleg
Ezen kívül, ő maga egy átjárót „nincs, valószínűleg” aprólékos személy eszünkbe egy idegen benne, hogy megbirkózzon vesszővel. De külön öröm azok, akik tanulnak oroszul, fogta trükköt karok és kezdjük el használni magukat. Egy külföldi, aki megtanulta, hogy a hely, hogy azt mondják „nem, valószínűleg,” - ez majdnem egy hordozót.
Mi lepett meg oroszul? Megosszák a megjegyzéseket.
Írni is - egy hasznos készség, és fejleszteni, hogy nem is olyan nehéz. A legjobb módja - a "kezdeti„Szabad és meredek természetesen kreatív írás Layfhakera szerkesztők. Meg fogja találni egy elmélet, számos példát és a házi feladatot. Jobb - könnyebb lesz a vizsgálat elvégzéséhez feladat, és legyen a szerző. Iratkozzon!