Interjúk fejlesztők TranslateIt
Makradar A Technológia / / December 19, 2019
Nem is olyan régen egy új változata a program TranslateIt! Deluxe 9.5 for Mac. Egy jó ürügy arra, hogy beszélgetni termék fejlesztők. A MacRadar kérdésre válaszolt Alexey Galygin, szoftver építész.
TranslateIt már elérhető a Windows és a Mac. Van tervezi, hogy létrehoz egy változata az iPhone? Mi az Ön hozzáállása az App Store?
Igen. Vannak tervek. Sajnos, az App Store még nem elérhető számunkra (az orosz társaságok), valamint az iPhone önmagában nem hivatalosan is elérhető az oroszoknak.
Most elérhető az App Store kaphat csak egy kis százaléka a vállalatok, és csak a területén az Egyesült Államokban.
Az App Store még kezeljük óvatosan. Az ötlet jó, de... Control „nagy testvér” minden egyes szakaszában nem túl boldog.
A dolgok jelenlegi állása szerint a támogatást a morfológia? Korábban, a felhasználók észrevették, hogy fakadó meglehetősen lassú - egyszerű szavakkal kellett várni 5-7 másodpercet. És abban az időben lehetetlen volt, hogy továbbra is a gyűjtemény a szavak.
Mi már fél éve, mint egy ígéretes áramot vezetjük be a motort. Így mindig meg tudja szakítani a keresést, és nem akadályozza meg felvétel. Sebesség és stabilitás újabb változatai is jelentősen javult.
Merre megy most TranslateIt fejlődését? Vannak olyan tervek, hogy új szótárak és az elutasítás a szintetizált hang szavak?
A következő verzió lesz egy teljes értékű szerkesztő szótárnak, a tervek szerint hozzá gyorsan átalakító szótárak formátumok XDXF, SDICT - ami jelentenek hatalmas szókincs bázis. Már nem sokáig DictBuilder folyamat alakítja a Windows-alapú változata TranslateIt szótárak! és szótárak Apple szótár 10,5 (És mint a tömörített és kódolt). Ha megnézzük mi tennivalólista az ötleteket a végrehajtás évekig.
A szintetizált hang van kialakítva, hogy kitöltse a kezdeti hiánya egy emberi hang.
Azonban mi is egy emberi hang. A hivatalos oldalon sokáig néhány hang csomagokat.
Adj hozzá egy egyéni hang hatású is, nem túl nehéz (ha csak az, hogy a kívánt hangfájlokat).
A helyzet a piacon a szótárban Mac OS elég érdekes. Nagy a fejlesztők nem mutat erős érdeklődést - „nyelvi” „Mack” Nem MultiLex megállt 1.0-s verziója (mint a 5.0 verzió érhető el a Windows). Mi az Ön véleménye is magyarázható? A piac olyan kicsi, hogy nem érdekes?
Ezek a cégek kötött az orosz piacra. Mi nem korlátozzuk magunkat, hogy az orosz * irányban. Set szótárak attól függ, hogy hajlandó a felhasználók és adatbázisok az interneten elérhető. Az én szempontból, Lingvo döntött, a rossz utat port, hogy a termék a Mac (mivel ilyen extrém ötlet) következik a listán igények a legutóbbi munkát keresni Mac-programozó a cég... akik látták és megérteni munkát nevetni. Plus - tapasztalt orosz programozók Mac hazánkban nagyon kicsi... Így kiderül, hogy MultiLex tűnik elhagyott, és nincs igazi érdeklődés Lingvo és / vagy a szükséges szakértelemmel.
Van egy szélesebb piacon. Ha szükséges, támogatjuk az orosz-német-francia-angol nyelvű felhasználókat az anyanyelvükön.
Szeretjük a munkánkat, és különösen Macintosh platformon, így vagyunk érdekeltek, hogy továbbra is dolgozzon minden körülmények között.
***
Alex, nagyon köszönöm a válaszokat.