8 orosz szavakat és kifejezéseket, hogy a hang, mint a káromkodás az amerikaiak
Alakítás Élet / / December 19, 2019
1. Télapó
Milyen érzés: halott mogorva.
Hagyományok, amelyek ismerősek számunkra a gyermekkori okozhat rémült külföldiek. Például az említése Mikulás teszi őket hiszem, nem a jó öreg egy zacskó ajándékokat.
Holt morózus fordítja nagyjából a „mogorva halott.” Most képzeld el, mind az amerikaiak a helyzet, amikor az újévi ünnepek a gyerekek hirtelen elkezdenek kórus hívni ezt a lényt.
2. könyv
Milyen érzés: nigger.
Ne lepődjön meg, ha egy törvénytisztelő amerikai változás az arc, amint mondani ezt a szót. „Könyv” hangok nagyon hasonlít egy nigger, sértő feketék.
Tehát, ha külföldi látogatás a könyvet, és próbálja elmagyarázni, hogy az orosz, hogy keresik, kockáztatva fut be a botrány. Ne feledje, hogy a könyv - ez a könyv, és megbántani az embereket, mert bőrszín - ez rossz.
3. tréfa
Milyen érzés: fasz.
Prick - ez csak egy a sok angol szó jelöli a férfi nemi szerv. Többet használják, ha beszélünk egy nagyon kellemetlen ember.
A „Ki vicces show” is határozottan puzzle társa. Ha szeretné megosztani más angolszász valami szórakoztató, akkor jobb, ha használja a szót vicc.
4. kötszer
Milyen érzés: bint.
Mész nyaralni külföldre, járás közben fáj magad, megy a gyógyszertárba, és kérjen egy kötést. Az orosz, természetesen, mert már teljesen feledésbe merült, hogy van ez az angol. Bint senki sem adott többet, és a lány a pult mögött úgy tűnik, hogy megsértődött. Nem csoda.
Ártalmatlan szót az érdekünkben angol kifejezést használjuk, hogy a nők szabadon erkölcs. Ha szüksége van egy kötést kötődni a sebet, ne kérdezd bint, és kötést. Vagy hordoz egy elsősegély-készlet, hogy elkerüljék, hogy hit egy buta helyzet.
Házi feladat az online platform Vimbox automatikusan ellenőrzi. Ez azt jelenti, hogy minden alkalommal, amikor a leckét - beszélgetés, kérdéseket feltenni, és ne habozzon feltenni, hogy ismételje meg a furcsa témát.
5. nyugdíj
Milyen érzés: árvácska.
Ha úgy döntött, hogy kérje idősebb amerikaiak, ahogy él a nyugdíjas, a válasz is kap egy patak szelektív csatatéren. Ne feledje: ez alkalmas a szó és nyugdíj.
Árvácska - szleng szó jelöli homoszexuális. Nem egyenesen durva, de egy csipetnyi megvetéssel.
6. szerencsés
Milyen érzés: fing.
Ott is - a „szerencse” és a „szerencsés”. Mi jóváhagyásáról ezeket a szavakat - mondjuk, nézd, milyen szerencsés. Az angol fing - a főnév és ige jelölésére szolgáló puffadás.
Az amerikaiak szeretnék dicséretet - megmondja, hogy ő volt szerencsés. Ellenkező esetben, akkor meg kell magyarázni, hogy miért hibáztatom a levegőben károkat.
7. zuhany
Milyen érzés: zuhany.
Zuhany a fordítás angolról azt nem a legkellemesebb ember. Az expresszió szintje egy hozzávetőleges analóg az orosz „idióta”.
Több szó zuhany köcsög és használt, amikor a beöntés. A zuhany, amelyben járunk, reggel és este, az angol úgynevezett zuhany.
8. szabászat
Milyen érzés: szar.
„The Shield” és a „kapcsolótábla” is szerepel a listán a szavak, amelyek a másik országban jobb legyen körültekintő és magyarázatok. Nos, ők nem olyan gyakran szükség.
A szó a szar a lehetséges jelentések. A helyzettől függően ez jelentheti csalódás, meglepetés és csalódás - csak az orosz, „Ó, a fenébe.” A szó nem nagyon tisztességes, ezért jobb, ha azt mondják, hogy ritkábban.
Iratkozzon fel ingyenes leckét